Aimeriez-vous que votre page web apparaisse dans l’index de recherche?
Etes-vous auteur/autrice ou éditeur/éditrice ou avez-vous le projet d’un livre ou d’une publication ?
Langue
Deutsch402
Italiano11
Français67
Rubrique
Interna10
Hommages44
Calendrier de l’Avent literaire24
Critiques128
Avis303
Betrifft Veranstaltungen zum Hieronymustag: Internationaler Übersetzertag am 30. September
Gläserner Übersetzer
Marianne Gareis und Stefan Zweifel übersetzen live Passagen aus Kurzgeschichten der argentinischen Autorin Samantha Schweblin und dem französischen Klassiker «A la recherche du temps perdu» von Marcel Proust. Das Publikum ist eingeladen mitzudiskutieren. Eine Koproduktion mit dem Literaturhaus Zürich und der Weltlesebühne.
Datum: 30. September, 18.00 Uhr
Ort: Literaturhaus Zürich, Debattierzimmer
Link: Details
Gut gebrüllt, Löwe! Übersetzen für die Bühne
Kurze Dialoge, lange Selbstgespräche, Regieanweisungen: Marina Skalova und Yves Raeber erzählen, wie sie Theatertexte übersetzen. Moderation: Yvonne Gaug
Eine Veranstaltung mit der Weltlesebühne, gefördert von Pro Helvetia, der Oertli-Stiftung und der Stiftung Kulturfonds der Pro Litteris.
Datum: 30. September, 20.30 Uhr
Ort: Sogar Theater Zürich
Link: Flyer
An dieser Stelle erscheinen Mitteilungen und Ausschreibungen unserer Mitglieder oder uns nahestehenden Organisationen.
Die Tage der deutschsprachigen Literatur stehen vor der Tür.
Jetzt den eigenen Eintrag im A*dS-Lexikon anschauen und kuratieren.
Dominik Müller bespricht Felix Uhlmanns «Der letzte Stand des Irrtums» für Viceversaliteratur.ch.
Diesen Freitag ist es wieder so weit – die Solothurn Literaturtage beginnen.
Tobias Lambrecht bespricht Anna Sterns neuen Roman «blau der wind, schwarz die nacht» auf Viceversaliteratur.ch.