Aimeriez-vous que votre page web apparaisse dans l’index de recherche?
Etes-vous auteur/autrice ou éditeur/éditrice ou avez-vous le projet d’un livre ou d’une publication ?
Langue
Deutsch402
Italiano11
Français67
Rubrique
Interna10
Hommages44
Calendrier de l’Avent literaire24
Critiques128
Avis303
Omaggio agli 80 anni dell’affermata scrittrice
Liquida; Le ciel est beau ici aussi (traduzione di: Tra dove piove e non piove); Die Adelaiden; Le Adelaidi; No grazie (traduzione tedesca di: Nati complici); Nati complici; Die nächsten Verwandten (traduzione di: Gli stretti congiunti); Gli stretti congiunti; Umzug durch die Katzentür (traduzione di: La disdetta); La disdetta; Tra dove Piove e non piove; Quasi Heimweh, traduzione di Tra dove piove e non piove.
Questi sono – in ordine cronologico inverso, dall’oggi (2017) al ieri (1970) – i titoli delle opere principali di Anna Felder. Ce ne sono altre, scritte in quasi mezzo secolo, ma elencarle tutte sarebbe stato pretendere troppo anche da un lettore appassionato. E poi bastano queste a farle onore e a evidenziare come può capitare che la pubblicazione della traduzione preceda quella dell’originale (è uscito prima Quasi Heimweh che non Tra dove piove e non piove) e altre volte invece la traduzione (Le ciel est beau ici aussi) segue 45 anni dopo. E questo fa onore alla scrittura ricercata, a volte complessa, mai banale di Anna Felder, una scrittura forse perfino intramontabile, dato che la si traduce ancora mezzo secolo dopo.
Eine Sommernacht zwischen Lichtern und Stars, die ganz der Literatur und dem Lesen gehört! Und Bookstagram! Und BookTok!
Statt Fussball 3 Tage lang Literatur gucken: Heute starten die diesjährigen «Tage der deutschsprachigen Literatur».
ProLitteris verleiht zwei Preise in der Sparte Literatur an Sasha Filipenko und Maud Mabillard.
Nicht verpassen: Vom 8.-14.7.24 steigt wieder das Literaturfestival Zürich.
Bis 30.6.24 bewerben fürs Stipendium der Lydia Eymann Stiftung.
Beat Mazenauer bespricht «Wilde Tiere» von Markus Bundi für Viceversaliteratur.ch.