Aimeriez-vous que votre page web apparaisse dans l’index de recherche?
Etes-vous auteur/autrice ou éditeur/éditrice ou avez-vous le projet d’un livre ou d’une publication ?
19 h 30
Die Spielerin
Isabelle Lehn
CoalMine
Winterthur
25-02-2025
Weil die Wunden Vögel werden. Landschaften der Ukr…
Artur Dron, Anatolij Dnistrowyj, Alexander Kratoch…
Literaturhaus Basel
Basel
25-02-2025
Buchpräsentation: «Man kann die Liebe nicht stärke…
Oliver Fischer
Buchhandlung Weyermann & Queerbooks
Bern
25-02-2025
Seinetwegen
Zora del Buono
Kantonsbibliothek Baselland
Liestal
Mitteilung 2020-03-18 [A*dS Actualité]: Concernant: Le virus Corona
Mitteilung 2024-07-12 [«Topshelf Night» Schloss Lenzburg]: Eine Sommernacht zwischen Lichtern und Stars, die ganz der Literatur und dem Lesen gehört! Und Bookstagram! Und BookTok!
Mitteilung 2024-06-26 [Bachmann-Preis]: Statt Fussball 3 Tage lang Literatur gucken: Heute starten die diesjährigen «Tage der deutschsprachigen Literatur».
Mitteilung 2024-06-24 [Pro Litteris Preis 24 – Sasha Filipenko & Maud Mabillard]: ProLitteris verleiht zwei Preise in der Sparte Literatur an Sasha Filipenko und Maud Mabillard.
Mitteilung 2024-06-21 [Literaturfestival Zürich]: Nicht verpassen: Vom 8.-14.7.24 steigt wieder das Literaturfestival Zürich.
Mitteilung 2024-06-17 [Stiftung Lydia Eymann Literaturstipendium]: Bis 30.6.24 bewerben fürs Stipendium der Lydia Eymann Stiftung.
Mitteilung 2024-06-11 [Markus Bundi «Wilde Tiere»]: Beat Mazenauer bespricht «Wilde Tiere» von Markus Bundi für Viceversaliteratur.ch.
Vahé Godel, D’une plume clandestine: Hétéroclite, l’ouvrage rassemble des fragments disparates. Des essais inédits côtoient des articles déjà parus dans diverses revues, où Vahé Godel lit des auteurs aimés et développe ses réflexions poétiques; ailleurs, il relate la vie de ses parents et des souvenirs d’enfance, et à ces fragments autobiographiques sont juxtaposés des extraits de romans où l’auteur genevois né en 1931 évoquait sa famille; plus loin, c’est une série de poèmes récents, «Contre-feux», qui reflète l’expérience paradoxale du réel dans une langue précise, riche et sensuelle. Mais ces textes aux statuts divers finissent par former une subtile architecture, liés par des échos profonds, une respiration naturelle: c’est qu’il y est toujours question d’écriture, et plus fondamentalement d’une relation poétique au monde. «D’une plume clandestine» se lit ainsi comme la profession de foi littéraire lumineuse, humble et exigeante d’un homme qui publie depuis plus de quarante ans proses et poèmes, textes critiques et traductions. (Anne Pitteloud, Viceversa littérature 4, 2010)
Annette Hug, Wilhelm Tell in Manila: En l’an 1886, José Rizal (1861-1896), héros national des Philippines, se rend en Allemagne pour se perfectionner en tant que chirurgien ophtalmologue. En parallèle, il traduit dans sa langue maternelle, le tagalog, Guillaume Tell, drame de Friedrich Schiller sur la liberté des peuples. Son frère lui en a fait la demande. Mais l’entreprise s’avère plus périlleuse que prévu. Rizal se voit confronté d’une part à deux systèmes de langue fortement divergents, et d’autre part, à la matière même de la pièce, ce mythe de la Suisse primitive, qui résiste à une transposition dans des Philippines alors sous domination coloniale de l’Espagne. Guillaume Tell à Manille exploite ces difficultés pour offrir une fascinante réflexion sur les langues, la liberté et la répression. (bm) Annette Hug part sur les traces de José Rizal à travers toute l’Allemagne et soumet son travail de traduction à une observation minutieuse. Distillée d’abord avec parcimonie, puis de plus en plus présente et insistante, la dramaturgie de la pièce de Schiller s’impose à la structure du livre. Scène après scène, Rizal progresse à la fois dans l’histoire du héros de Suisse primitive et l’histoire coloniale des Philippines pour mieux en explorer les différences culturelles. Le roman qui en résulte ouvre aussi pour la Suisse de nouvelles perspectives. Le tagalog n’offre pas à Rizal de mot adéquat pour « liberté » ni la possibilité d’exprimer les différences de genres, mais propose par contre deux formes spécifiques de collectivités pour un seul pronom « nous » en allemand. À travers le parcours de José Rizal, qui sera exécuté dix ans plus tard dans son pays, accusé d’avoir conduit une insurrection, Annette Hug jette une nouvelle lumière sur le mythe de Tell. (bm) Prix fédéraux de littérature 2017 Avec aisance, Annette Hug relie entre elles pas moins de quatre histoires. Elle relate les années passées par José Rizal, le héros national philippin, en Espagne, en France et principalement en Allemagne. Elle raconte la traduction qu’il a faite du Guillaume Tell de Schiller en tagalog, sa langue maternelle, puis ses relations avec les sommités de l’ophtalmologie et de l’ethnographie allemandes et enfin le combat mené par les Philippins pour leur indépendance. En traduisant Schiller, Rizal anticipe un point de vue que l’on peut dire postcolonial : il se sert de l’interculturalité plutôt que de la refuser. Le roman est une mine d’informations de grande actualité pour tous les amateurs d’histoire(s). (Jury fédéral de la littérature)
Regina Dürig, 2 ½ Gespenster: Comment se comporter avec un inconnu qui ne révèle rien sur lui-même, qui répond à toutes les propositions en articulant un «J’préfère pas», qui ne pense pas le moins du monde à s’en aller. Dans son roman pour ados «2 1/2 Gespenster», Regina Dürig montre à quel point une telle situation peut pousser une famille dans ses retranchements : la mère énervée, le père trop placide qui, après chaque dispute, se retire dans son repaire au-dessus de son imprimerie et, entre les deux, Jonna, une teenager pleine d’humour et à l’esprit vif. L’histoire est racontée en suivant le point de vue de l’adolescente. Une construction familiale fragile qui se fragilise encore plus avec l’arrivée de Leo qui s’incruste dans l’imprimerie et ne voit pas de raison de s’en aller. L’écriture de Regina Dürig est truffée de références littéraires tout en étant ancrée dans le monde actuel. Elle décrit ses protagonistes de manière précise et crédible avec des tournures de langage très inhabituelles. Le dénouement, sur une intangibilité fantomatique, laisse la place aux interprétations : aux lecteurs de combler les vides. Un plaisir de lecture par excellence, dense, prenant et remarquable ! Alice Werner (Quelle: SIKJM)
Joanna Yulla Kluge: David Pablo. lectorbooks.
Daniel Frick: Globi bei der Müllabfuhr. Globi Verlag.
AdS Annonces RSS: Comuniqué de presse: Intelligence artificiel et droit d’auteur
AdS Annonces RSS: Prix Lilly Ronchetti 2025
AdS Annonces RSS: Fermeture du secrétariat durant les fêtes de fin d’année
AdS Annonces RSS: Chrysalide – Prix Binding d'encouragement à la littérature
AdS Annonces RSS: Louisa Merten lauréate du Chrysalide – Binding Förderpreis für Literatur 2024